Київський метрополітен змінює голос у поїздах

Читайте також

Презентацію роману Кей Хроністер «Болотяна дружина»

Це подія, присвячена жанру південної готики, де крізь туман та болотяні випари проступають жахливі таємниці родини Геддеслі

«Поштові символи державності. Історія розвитку української філателії»

Ця ініціатива розглядає поштову марку не лише як знак оплати, а як важливий інструмент державотворення, політичний жест та художній документ епохи

Презентація роману Роксолани Сьомої «Мамуся»

Це щира розповідь про жінку, яка втратила майже все, але знайшла в собі надлюдську силу для боротьби за майбутнє свого сина.

Презентація каталогу виставки «Олександр Мурашко. Київські вібрації»

Національний музей «Київська картинна галерея» запрошує на презентацію каталогу виставки «Олександр Мурашко. Київські вібрації»

Презентація книжки Павла Штепи «Московство»

«Московство» — це смілива інтелектуальна праця українського мислителя Павла Штепи, написана ще в еміграції, яка залишається напрочуд актуальною й сьогодні

Поділитися

Столична підземка розпочала запис аудіооголошень, що звучать у вагонах. Партнером з даного напрямку роботи з пасажирами стала компанія Tak Treba Production.

«Необхідність перезапису оголошень назріла давно. Відбулося перейменування станції «Петрівка» на «Почайну», диктора Миколи Петренка, з яким підприємство співпрацювало раніше, уже немає, деякі тексти потребують змін та осучаснення», – каже радник начальника метрополітену Наталка Макогон.

Метрополітен опрацював різні варіанти створення контенту. Основними важливими факторами були: можливість оперативної роботи з професійним обладнанням, включаючи як запис, так і обробку голосу, незалежність від людського фактору, наявність авторських прав на продукт та якісний матеріал.

«Після розгляду низки пропозицій, ми зрозуміли, що найкраще звернутися до професіоналів та лідерів ринку у даному сегменті. Компанія погодилася на тривалий соціальний проект з метрополітеном на безкоштовній основі», – додає представник підземки.

Наразі створено базовий український контент: назви станцій, попередження про закриття дверей, оголошення наступних зупинок, тощо. У всіх поїздах дані записи з’являться протягом двох наступних тижнів, починаючи з синьої лінії. Англійський варіант, як і раніше, озвучуватиметься носієм мови.

«У ході підбору та тестування голосу, ми використали нашу базу дикторів та багаторічний досвід над різноплановими кампаніями для массового сприйняття. Цей неприбутковий проект – наша інвестиція у якісні зміни столиці та її інфраструктури», – пояснює директор компанії Дмитро Мельник.

«Ми щасливі доєднатися до проекту Київського метрополітену! Раніше ми співпрацювали по проектах FILM.UA Group і їх промоції у підземці, тепер і самі зробили корисну справу для комунального підприємства», – додає Поліна Толмачова, PR і маркетинг-директор FILM.UA Group.