Столичні науковці упорядковували видання зі 107 перекладами «Заповіту» 94 мовами

Читайте також

Ярмарок вінілових платівок «Вініл-Експрес»

Тут ви зможете придбати рідкісні платівки, а також знайти нові видання від улюблених виконавців. Відмінна атмосфера гарантована

«Скорботна Симфонія» та Польська Музика XX століття

Національна філармонія України запрошує на програму польської музики останніх ста років, яку виконає Академічний симфонічний оркестр

«Осінь в Андріївській» від Національного будинку музики

Національний будинок музики запрошує на концерт «Осінь в Андріївській» — музичну подорож у світ споглядання, мрій та внутрішньої гармонії

«Сон літньої ночі» — Музика Фелікса Мендельсона

Національна філармонія України запрошує на концерт «Сон літньої ночі», присвячений двом масштабним творам Фелікса Мендельсона

Антоніо Вівальді: «Пори року» в автентичному звучанні

Виконавці спробують відтворити звучання твору таким, яким воно було у XVIII столітті, граючи на інструментах — копіях тих часів та у відповідному строї

Поділитися

Це видання є символом ідей Шевченка, які знаходять відгук у серцях людей різних країн і культур.

Як розповіли у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, мова йде про нещодавно презентоване ювілейне видання «Заповіту» Тараса Шевченка мовами народів світу.

«Поховайте та вставайте, кайдани порвіте І вражою злою кров’ю Волю окропіте», – лунає албанською й валлійською, англійською та данською, кашубською і японською, кримськотатарською й естонською, мовою оджибве та мовою каннада, словенською та французькою, мальтійською та литовською, кримчацькою та польською… Праця містить 107 перекладів «Заповіту» 94 мовами (включно з діалектами) різних народів світу.

За словами проректорки з міжнародного співробітництва КНУ Ксенії Смирнової, в університеті вивчається понад 30 мов світу: «Ми заохочуємо наших студентів до вивчення іноземних мов, розуміючи, що віддаємо у їхні руки ще один ключ до поваги і відкритості до інших культур. І віримо що зовсім скоро українська мова увійде до плеяди мов Європейського Союзу».

Книгу упорядкували викладачі Навчально-наукового інституту філології КНУ під керівництвом директора професора Григорія Семенюка.