Столичні науковці упорядковували видання зі 107 перекладами «Заповіту» 94 мовами

Читайте також

She Congress 2025: історії рішучості жінок, що змінюють бізнес

17 грудня 2025 року в Києві SHE Congress 2025 під егідою WoMo об’єднає власниць бізнесу, керівниць, медійниць, культурних діячок і волонтерок.

ПриватБанк подовжив картки на 30 місяців

ПриватБанк автоматично подовжив строк дії всіх платіжних карток на 30 місяців, що дозволяє клієнтам продовжувати їх використання без необхідності перевипуску.

На Бессарабському ринку завершують підготовку до запуску гастрономічного проєкту “Бессарабка. Ринок їжі”

В рамках гастрономічного проєкту "Бессарабка. Ринок їжі" на Бессарабському ринку планують відкрити 17 фудкорнерів та окремий бар,

Відключення світла 5 грудня

У п'ятницю, 5 грудня, у всіх регіонах України будуть діяти погодинні графіки відключення світла.

Київський шляхопровід «Осокорки» на старті нового життя

У столиці, на шляхопроводі поблизу станції метро «Осокорки», завершено ключовий етап капітального ремонту

Поділитися

Це видання є символом ідей Шевченка, які знаходять відгук у серцях людей різних країн і культур.

Як розповіли у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, мова йде про нещодавно презентоване ювілейне видання «Заповіту» Тараса Шевченка мовами народів світу.

«Поховайте та вставайте, кайдани порвіте І вражою злою кров’ю Волю окропіте», – лунає албанською й валлійською, англійською та данською, кашубською і японською, кримськотатарською й естонською, мовою оджибве та мовою каннада, словенською та французькою, мальтійською та литовською, кримчацькою та польською… Праця містить 107 перекладів «Заповіту» 94 мовами (включно з діалектами) різних народів світу.

За словами проректорки з міжнародного співробітництва КНУ Ксенії Смирнової, в університеті вивчається понад 30 мов світу: «Ми заохочуємо наших студентів до вивчення іноземних мов, розуміючи, що віддаємо у їхні руки ще один ключ до поваги і відкритості до інших культур. І віримо що зовсім скоро українська мова увійде до плеяди мов Європейського Союзу».

Книгу упорядкували викладачі Навчально-наукового інституту філології КНУ під керівництвом директора професора Григорія Семенюка.